0 %

孙玉文:试解《白头吟》“鱼尾何簁簁”的“簁簁”

2026-02-21 16:49:14

二解为沾濡湿润的样子。余冠英《汉魏六朝诗选》注释说:“竹竿:指钓竿。嫋嫋:动摇貌。簁簁(音筛):犹‘漇漇’,形容鱼尾像濡湿的羽毛。在中国歌谣里钓鱼常常是男女求偶的象征隐语。这里用隐语表示男女相爱的幸福。”北京大学中国文学史教研诗选注《两汉文学史参考资料》给《白头吟》“竹竿何嫋嫋,鱼尾何簁簁”作注:“上句,‘竹竿’,指钓竿;‘何’,犹言‘多么’,下句同;嫋嫋,形容钓竿柔长而有节奏地摆动的样子。下句,‘簁簁’,(‘簁’音施),余冠英释为‘漇漇’(‘漇’音喜)的假借字,本是羽毛沾濡湿润的样子,此处形容鱼尾像沾湿的羽毛。按:此以钓鱼喻男女求偶,引申为爱情和幸福婚姻的象征。”按:“嫋嫋”不含“柔长”的意思,《汉语大词典》解释为:“摇曳貌;飘动貌。”这是对的。《楚辞·湘夫人》:“嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下。”此“嫋嫋”正是形容秋风吹动树木的样子。

三解为“鱼跃貌”。这个解释跟第一解比较相近,可以说是第一解的延伸,但有不同。鱼跃不同于鱼摆尾,鱼摆尾不同于鱼跳跃。《汉语大词典》“簁簁”条:“鱼跃貌。汉卓文君《白头吟》:‘竹竿何嫋嫋,鱼尾何簁簁。’唐皎然《奉和颜鲁公真卿落玄真子舴艋舟歌》:‘竹竿嫋嫋鱼簁簁,此中自得还自笑。’”《汉语大词典》释“簁簁”为“鱼跃貌”,这个解释实际上跟“簁簁”的主语“鱼尾”搭配不起来,人们很少说鱼尾跳跃,而且“簁簁(蓰蓰)”不完全用在形容鱼上面。

可见,“簁簁”的词义还没有弄清楚。余冠英之说在刘履之后,但是他的释义没有涉及对刘说的驳正,他不一定注意到刘说,或者注意到了,但没有重视此说。“簁簁”的词义是什么,需要继续加以论证,以求其是。

先从语音上看,将“簁簁”看作是通“漇漇”,是否符合上下文的音韵。此诗的第三个韵段中,“簁”跟“凄、啼、离、为”东汉均押支部,“凄、啼、离、为”都是平声,曹丕《钓竿行》:“东越河济水,遥望大海涯。钓竿何珊珊,鱼尾何簁簁。行路之好者,芳饵欲何为。”其中,“鱼尾何簁簁”跟《白头吟》用法一样,应该化用自《白头吟》,“簁簁”也是押平声。此读直至明代,仍然有人知之,例如孙蕡《牧羊词》:“陇羊尾簁簁,山虎毛离离。愿得山虎死,陇羊长自肥。”簁、离、肥,平声。”“簁簁”又作“蓰蓰”,明钱陈群《山下渡晓发》是一首七律:“江流阑入抱云居,水色山容玉不如。一幅硬黃留粉本,双崖空翠泼林箊。船头靃靃冲波鸭,沙口蓰蓰挂网鱼。下马湿衣来问渡,晨晞浥露小凉初。”“蓰蓰”用在平声的位置上,应该理解为摇动貌。在《宋书》中,尽管不用“簁簁”,而是用“离簁”,但“离簁”是叠韵联绵词,叠韵联绵词的两个音节同调,这里都是平声,因此该韵段一定是“凄、啼、离、簁、为”平声相押,更能证明“簁”是平声,不可能是上声。

作“沾濡湿润的样子”讲的“漇漇”只有读平声,而且最好有“簁簁”通“漇漇”的其他证据,才符合条件,但“漇漇”只读上声,不读平声。余冠英以为“簁”读同“筛”,在取平声一读这一点上,他是对的。但他又以为“簁簁”通“漇漇”,而“漇”是上声,因此不合语音方面的要求。“漇”《集韵》仅一读,所绮切:“漇,润也。”重言词“漇漇”的“漇”,作“润泽貌”讲,也是上声,《楚辞·淮南小山〈招隐士〉》:“状貌崟崟兮峨峨,凄凄兮漇漇。”王逸注:“衣毛若濡也。”洪兴祖补注:“漇,疏绮切,润也。”《文选》也收录刘安《招隐士》,旧注:“疏绮切。”此处“漇”跟“礒、硊、骫、靡、倚、峨(又作蛾,音蚁)”均押上声,则“漇漇”的“漇”上声,跟韵书和洪兴祖、《文选》旧注注音一致。明袁华《昆山五咏》其三《李侍御墓》押“里、宰、氏、豸、史、李、涘、市、理、水、廌、批、砥、纪、晷、旨、轨、漇(‘清泪何漇漇’)、侈、被、阯、靡、子”,上声字。《古今韵会举要》上声四纸“所绮切”:“漇,流貌。刘安《招隐士》:凄凄兮漇漇。”既然“漇”是上声,不是平声,那么“漇”跟“凄、啼、离、为”等字声调不谐。假借字要跟着它当前所记录的词的读音走,既然“漇漇”是上声,而《白头吟》的“簁簁”是平声,那么在语音上,此诗“簁簁”不可能通“漇漇”。

《汉魏六朝诗选》中,一方面给“簁”注“筛”的读音,一方面又认为“簁簁”通“漇漇”,二者不可能同时成立。《两汉文学史参考资料》注释者因之,一方面给“簁”注音“施”,一方面也采用余冠英说,以为通“漇”,那么是读上声。既然是通“漇”,而“漇”上声,因此不可能“音施”。只有按照“簁簁”的平声读法去训释它,才是可信的。从这一点说,刘履将“簁簁”理解为“摇动貌”,正好是读平声,符合押韵的语音条件。

“簁”是形声字,本义指筛子。《广韵》有两个读音:所宜切、所绮切,都是指筛子。《集韵》有四个读音:删宜切、所佳切、山皆切、所绮切,也都是指筛子。那么“簁簁”作何解,“簁”字具体读什么?也就是“簁簁”的音义是什么呢?下面将论证:“簁簁”应采用刘履的训释,作“摇动貌”讲,读所宜切。

古书中,“簁簁”用得不多,都可以统一解释为摇动貌。南朝梁江淹《山中楚辞》之五:“石簁簁兮蔽日,雪叠叠兮薄树。车萧条兮山逼,舟容与兮旱路。”这首诗每句都写到情理错位,所写几种都是反常现象。石头本是固定不动的,也不会摇摇晃晃地“蔽日”,但江淹说“石簁簁”,“簁簁”指摇动貌。一般人不解释这个“簁簁”,可能对江淹这个用法的上下文含义关注不够。先秦两汉的诗文,尤其是《楚辞》中,写情理错位现象的有很多,江淹继承了这种写法,此例正好可以证明“簁簁”指摇动貌。“山逼”可能是“逼山”之倒乙。皎然《奉和颜鲁公真卿落玄真子舴艋舟歌》:“太公取璜我不取,龙伯钓鳌我不钓。竹竿袅袅鱼簁簁,此中自得还自笑。”这里“袅袅”和“簁簁”都指摇动貌。宋司马光《赏花钓鱼二首》之一很明显地表明“簁簁”指摇动貌:“籫籫文竿袅,簁簁素鲔鲜。”这里“籫籫”也指摇动貌,宋祁《七不堪诗七首》之二:“泼泼锦鳞游,籫籫翠竿掉。”泼泼,鱼甩尾貌,形容“翠竿掉”。司马光用“簁簁”形容“素鲔”的新鲜,指鱼尾还在摆动的样子,可见鱼是活的。将“簁簁”理解为沾濡湿润的样子,就不足以形容“素鲔鲜”,刚刚死去的鱼也是沾濡湿润的。《白头吟》的“簁簁”跟“蓰蓰”同词,唐白居易《南池早春有怀》:“西日雪全销,东风冰尽泮。蓰蓰鱼尾掉,瞥瞥鹅毛换。”“蓰蓰”,一本作“簁簁”,是用来形容春天破冰之后的鱼尾“掉”的状态的。如果将“簁簁”理解为沾濡湿润的样子,那么就不能形容“鱼尾掉”。“瞥瞥”是形容鹅毛换了以后光润样子的,形容“鹅毛换”,所以“蓰蓰(簁簁)”应是形容东风破冰之后鱼尾摆动的样子的。明屠应埈《赠内》:“蓰蓰双鲤鱼,一浮而一沈。”明末清初施闰章《戏鱼堂石刻歌》:“大鱼何蓰蓰,绕槛各成行。”两处都是形容鱼尾摇动貌的,前一例写两条鲤鱼摆尾,一上一下;后一例写石刻上的大鱼刻画生动,它们摆着尾巴,绕着栏杆有序游动。

上文说,《宋书·乐志三》也引了《白头吟》,文字与此不同,篇幅大小有差别。但第五解文字差别很小,“簁簁”作“离簁”,二者应同义,这给解释“簁簁”提供了新角度。离簁,亦作离褷、离蓰、离纚、离縰,均可作统一解释,指摇曳貌。《汉语大词典》“离簁”条释义为:“毛羽始生貌。”所举三例,“离纚、离褷”均当作“摇动貌”讲,不能解释为“毛羽始生貌”。《文选·嵇康〈琴赋〉》:“嘤若离鹍鸣清池,翼若游鸿翔层崖。纷文斐尾,慊縿离纚。”这是将琴声跟大鸟飞动貌相比,李善注:“慊縿、离纚,羽毛貌。”旧注“纚”音:“师。”即读作师。这里说“羽毛貌”,没有说羽毛初生貌,应是形容大鸟扇动翅膀的样子。文中写的“离鹍”,是失去伴侣的鹍鸡,在清池上空鸣叫;“翼”指飞行急速,是“游鸿”在悬崖上鸣叫,“慊縿、离纚”不可能指“毛羽始生貌”,毛羽始生貌的鹍鸡不可能在悬崖和高空展翅飞翔。《木华〈海赋〉》:“凫雏离褷,鹤子淋渗。”张铣注:“离褷、淋渗,毛羽初生貌。”旧注“褷”音:“所宜。”即音所宜切。所谓“毛羽初生貌”,应该指初生的鸟儿摇动翅膀的样子,因为前面说到“凫雏”,其后的“离褷”应该指小野鸭摇动翅膀。所谓“毛羽初生貌”是根据上下文体会出来的,是张铣对上下文含义的一种理解,不是说“离褷”有“毛羽初生貌”的词义。小野鸭毛羽长出来了,可以扇动翅膀了。唐李白《雉朝飞》诗:“麦陇青青三月时,白雉朝飞挟两雌。锦衣绮翼何离褷,犊牧采薪感之悲。”雄性白雉“朝飞”,还“挟两雌”,有“锦衣绮翼”,断不可能指刚刚长了羽毛的白雉,而是指成年的雄雉。有网友在网上发表欣赏李白《雉朝飞》的文章,解释“离褷”说:“鸟的羽毛初生的样子。”这是受了《汉语大词典》释义的影响,完全不合情理,上下文的文义无法讲通。“簁”字读音同“师”,也就是所宜切。余冠英音“筛”,不太确切,“筛”中古有还几个读音,其中一个读同“师”;今天选用了shāi,而“簁”不取shāi一读,因此选用“师”作注音字更确切。

再举一些作“离褷、离蓰、离纚、离縰”的例子,证明其词义是指摇曳貌,不是指毛羽始生貌。南朝梁萧子云《玄圃园讲赋》:“离徙比目,累绮红虾。”用“离徙”形容比目鱼摇动着尾巴,跟毛羽初生貌无关。唐韩愈和孟郊的《秋雨联句》孟郊诗句:“毛羽皆遭冻,离褷不能翙。翻浪洗虚空,倾涛败藏盖。”是说鸟因为羽毛“遭冻”不能扇动翅膀,不是鸟羽始生。李邕《斗鸭赋》:“既而酣歌徙坐,取物为娱。征羽毛之好鸟,得渤澥之仙凫。出笼而振,少步而趋,唼喋争食,褵褷带雏。随绿波而澹淡,向红藻而敖愉。”这里的野鸭,是有“羽毛”的“好鸟”,它“褵褷带雏”,不可能是毛羽初生貌。李颀《爱敬寺古藤歌》:“古藤池水盘树根,左攫右拏龙虎蹲。横空直上相陵突,丰茸离纚若无骨。”形容古藤在风中摇曳貌,不指毛羽初生貌。因此,“离簁”这个词没有“毛羽初生貌”的词义,它指的是摇曳貌。

因此,“鱼尾何离簁”的“离簁”应指鱼尾摆动时的样子。“离簁”既然相当于“簁簁”,因此将“簁簁”解释为“摇动貌”是正确的。这个字义读所宜切,不仅有前人注音可以为证,而且有古诗用韵作证。

“竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁”的言外之意,有二说。

(一)明徐 《徐氏笔精》卷三“钓竿”条:“《古今注》云:钓竿者,伯常子避仇河滨,为渔者,其妻思之而作也。每至河侧,辄歌之,后司马相如作《钓竿詩》,故卓文君《白头吟》云:‘竹竿何嫋嫋,鱼尾何簁簁。’正引伯常子事,以讽相如,非漫无所指也。”清吴景旭结合《古今注》,又据此采用刘履的说法,说是“嫋嫋、簁簁,并摇动貌,以比相如之心不定,又将他图也”。

(二)《汉魏六朝诗选》以为是“用隐语表示男女相爱的幸福”,《两汉文学史参考资料》以为是“以钓鱼喻男女求偶,引申为爱情和幸福婚姻的象征”。

两种理解在大的方面不矛盾,都可以象征男女爱情。但在具体的言外之意的理解上有所不同:解“簁簁”为沾濡湿润的样子,则“竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁”可以理解为“用隐语表示男女相爱的幸福”;解为摇动貌,则“竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁”象征爱恋的一方持心不固。“簁簁”和“嫋嫋”既然都指摇动貌,“簁簁”没有“沾濡湿润的样子”义,那么元刘履、明徐 、清吴景旭等人对言外之意的理解就难以推翻,堪称确诂。

说“用隐语表示男女相爱的幸福”或“以钓鱼喻男女求偶,引申为爱情和幸福婚姻的象征”,这只是部分文学作品的情况,跟闻一多的研究有直接关系。《两汉文学史参考资料》在注释“竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁”说到这种见解的来源时,除了提及《毛诗故训传》,还特地说:“闻一多说:‘鱼本是象征廋语,在情歌中男女用以称其对方。’(见《风诗类钞》)”闻氏还有《说鱼》一文(117—138页),所举“以‘鱼’来代替‘匹偶’或‘情侣’的隐语”的例子,有一些是能成立的;闻氏并没有说古诗文用到的鱼都是指匹偶或情侣的隐语,这也是应该注意到的事实。在《说鱼》的第三部分“打鱼、钓鱼”中,闻氏指出:“打鱼,钓鱼等行为是求偶的隐语。”在举例证明“钓鱼”指求偶的隐语时,收了《白头吟》和曹丕的《钓竿行》,闻氏只举出例子,没有论证《白头吟》和《钓竿行》的“簁簁”该做什么讲。将“簁簁”词义训为摇动貌,跟他所说“打鱼,钓鱼等行为是求偶的隐语”的上下文含义不矛盾。从这个角度说,“簁簁”不一定要理解为沾濡湿润的样子。

参考文献

北京大学中国文学史教研室选注:《两汉文学史参考资料》,中华书局,1962

逯钦立编:《先秦汉魏晋南北朝诗》,中华书局,1983

闻一多:《说鱼》,载《神话与诗》,《闻一多全集》第一册,三联书店,1982;《风诗类钞》,《闻一多全集》第四册,三联书店,1982

[元]黄公绍、熊忠:《古今韵会举要》,中华书局,2000

余冠英:《汉魏六朝诗选》,人民文学出版社,1958

注:原载《中国典籍与文化》2022年第2期

排版:黄选平返回搜狐,查看更多

Posted in 渡劫指南
Copyright © 2088 幻斗之墟最新活动_仙侠MMO官网 All Rights Reserved.
友情链接